Витор Перейра: Кандидат в менеджеры "Эвертона" дает интервью во время процесса назначения.

Витор Перейра: Кандидат в менеджеры "Эвертона" дает интервью во время процесса назначения.

Vitor Pereira: Everton managerial candidate
gives interview during appointment process.
Vitor Pereira has spoken out about his talks with Everton and says
he does not take fan anger at his potential appointment as the
club's next manager as "a personal attack".
The Portuguese is a candidate to succeed the sacked Rafael
Benitez.
But graffiti seen on Everton's Goodison Park home this week
opposed the move and read 'Pereira out, Lampard in'.
Pereira has now spoken despite the appointment process being
ongoing and says his talks were "very positive".
Speaking to Sky Sports, the 53-year-old said he has had "a few
interviews" at the club "with different people", concluding club
officials were "enthusiastic of what I proposed to them".
The former Porto and Fenerbahce manager said he will now "wait
for a decision" but says he told the club's hierarchy he wanted to
implement "an intensive game, a pressing game and a game with
possession".
"And we need to give confidence again to these players and the
team," added Pereira. "We need to approach the fantastic
supporters to the team again.
"What I felt in the meeting is that they were very positive with the
interview."
Since 2015, Pereira has managed Olympiakos, 1860 Munich,
Shanghai Port and Fenerbahce twice, culminating in him being
sacked by the Turkish club in December.
Asked for his reaction to the graffiti sprayed on a Goodison Park
wall he said: "This is the first time in my career I have seen this kind
of thing, I've never had these comments about me.
"I think these critics are not directed at me. It is the environment
now as the club is not in a good position and the supporters are
passionate - and this passion is the power of the club.
"They don't know me, my work or me as a person or my CV. I don't
take it as a personal attack. I work in a lot of countries, different

clubs, at different levels, and we got several titles but before you
start work and you don't know the person and you cannot judge.
"But I understand the feelings of the supporters because, in the last
few years, the club didn't get good results and it is normal they are
not happy."
Pereira won the league twice with Porto in 2012 and 2013, the
Greek Super League with Olympiakos in 2015 and the Chinese
Super League in 2018.
He was also in charge of 1860 Munich when they were relegated
from Germany's second tier in 2017.
Everton are currently 16th in the Premier League and have taken
just six points from the last 42 on offer.

Витор Перейра: Кандидат в менеджеры "Эвертона" дает
интервью во время процесса назначения.
Витор Перейра рассказал о своих переговорах с "Эвертоном"
и говорит, что не воспринимает гнев фанатов по поводу его
возможного назначения следующим менеджером клуба как
"личную атаку".
Португалец является кандидатом на пост преемника
уволенного Рафаэля Бенитеса.
Но граффити, увиденное на этой неделе в доме Эвертона в
Гудисон-парке, воспротивилось этому шагу и гласило:
"Перейра вышел, Лэмпард вошел".
Перейра сейчас выступил, несмотря на то, что процесс
назначения продолжается, и говорит, что его переговоры
были "очень позитивными".
Выступая перед Sky Sports, 53-летний футболист сказал, что у
него было "несколько интервью" в клубе "с разными людьми",
заключив, что официальные лица клуба были "в восторге от
того, что я им предложил".

Бывший менеджер "Порту" и "Фенербахче" сказал, что теперь
он будет "ждать решения", но говорит, что сказал руководству
клуба, что хочет провести "интенсивную игру, напряженную
игру и игру с владением мячом".
"И нам нужно снова придать уверенности этим игрокам и
команде", - добавил Перейра. "Нам нужно снова обратиться к
фантастическим болельщикам команды.
"Что я почувствовал на встрече, так это то, что они очень
позитивно отнеслись к собеседованию".
С 2015 года Перейра дважды руководил "Олимпиакосом",
мюнхенским "1860", шанхайским "Портом" и "Фенербахче",
кульминацией чего стало его увольнение из турецкого клуба в
декабре.
На вопрос о его реакции на граффити, нанесенное на стену
Гудисон-парка, он ответил: "Это первый раз в моей карьере,
когда я вижу подобные вещи, у меня никогда не было таких
комментариев обо мне.
"Я думаю, что эти критики направлены не против меня.
Сейчас такова обстановка, поскольку клуб находится не в
лучшем положении, а болельщики полны энтузиазма - и эта
страсть - сила клуба.
"Они не знают меня, мою работу, меня как личность или мое
резюме. Я не воспринимаю это как личное оскорбление. Я
работаю во многих странах, в разных клубах, на разных
уровнях, и мы получили несколько титулов, но прежде чем вы
начнете работать, вы не знаете человека и не можете судить.
"Но я понимаю чувства болельщиков, потому что в последние
несколько лет клуб не добивался хороших результатов, и это
нормально, что они недовольны".
Перейра дважды выигрывал лигу с "Порту" в 2012 и 2013
годах, греческую Суперлигу с "Олимпиакосом" в 2015 году и
китайскую Суперлигу в 2018 году.
Он также отвечал за 1860 Мюнхен, когда они были выведены
из второго эшелона Германии в 2017 году.

"Эвертон" в настоящее время занимает 16-е место в Премьер-
лиге и набрал всего шесть очков из последних 42

предложенных.

Турлыбай Жазира



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Culture and the arts

Culture and the arts

Culture and art is a rather specific direction, if we describe it
in terms of employment and professional development. All
over the world this creative direction is characterized by
three peculiarities: increased requirements to the level of
education (to become a real professional in the sphere of
culture and art one has to study and improve for a long time),
high level of individual labor activity (freelance or own
business), comparatively small salaries (except for
celebrities).
Work in the field of culture and art can be divided into
several areas.
Creative and theatrical arts. This is the largest group, which
includes more than half of all occupations in this field. It
includes: music art; instrumental art; vocal art; conducting;
composition; musicology; theater art; actor's art; theater
directing; scenography; drama; theater studies; ballet;
choreography; fine arts; painting; graphic arts; sculpture;
architecture; literary creation; film art; direction, producing
and sound directing of cinema and television.
Technical and camerawork, which includes various technical
specialties for film and television production, librarians,
translators, etc.
Heritage preservation - this includes librarians, archivists, and
restorers (of architecture, painting, sculpture, graphics,
decorative and applied art);

Cultural management - managers of libraries, exhibition
galleries, museums; managers of the film and painting
industry; and managers of social and cultural activities.
Design, which includes both interior art and arts and crafts,
as well as such a profession as a stylist.
Culture and art is a rather specific direction, if we describe it
in terms of employment and professional development
Any person who works in these areas can consider himself an
"art person". And it doesn't mean doing creative work at all.
One can either directly create creative content (e.g., being a
writer), or create creative products (e.g., being a publisher or
magazine editor), or "bring culture to the masses" (e.g.,
owning a bookstore).
Overall, we cannot say that the "Culture and the Arts" field is
booming. The competition for jobs in this market is quite
high. However, the best creative graduates can actually find
their dream job. If you're a creative designer, why not try

your hand at a major advertising company with the prospect
of being on the staff of one of the best advertising agencies,
such as Leo Burnett? But you can work not only at an
advertising agency, but also at major companies in a variety
of industries, such as creating concepts for new cars.

Ракишева Айсулу



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Beauty

Beauty

Female beauty has been a topic of discussion at all times. In different
eras society formed certain criteria of external attractiveness, which
girls aspired to. However, beauty is an extensible concept. Looks that
were in fashion a couple of centuries ago have nothing to do with
modern trends. Let's look together at what standards of beauty
women relied on in different times.
Ancient Egypt.

Slender Egyptian women with high waists, narrow shoulders, plump
lips and green eyes were considered ideal

Ancient Egyptian women were free and liberated women. They had
as many rights as men, including the ability to own property, file for
divorce and inherit the title of Pharaoh. In many countries women
could only envy such privileges. Slender Egyptian women with high
waists, narrow shoulders, plump lips and almond-shaped green eyes
were considered ideal. The mirrors of the soul were emphasized with

black copper-carbon paint, and the nails were covered with a shade
of green.
Ancient Rome.

The Romans adored blond, blond and red-haired women

The Roman standard of beauty was stately and burly women, not
loose and flabby, but trim and graceful. Girls actively exercised to
keep in shape. The Romans adored blond, blond and red-haired
women, so they invented a way to lighten the hair. Girls would dip a
sea sponge in a mixture of goat oil and beech ash, and then bathe in
the sunlight for a long time. The procedure was performed regularly
by prostitutes in order to be in the greatest demand. Not only the
hair had to be light, but also the skin, which was bleached with lead
whitewash or a mixture of milk and beech ash.

Middle Ages

The standard was girls with oval faces, small mouths, pale skin and
high foreheads

Under the influence of Gothic art and the cult of chivalry, ideal
women evolved into more "fragile creatures." Beautiful ladies moved
gracefully, had slender, even lean, figures, narrow hips, small
breasts, and aspired to resemble a rose. The girls hid their excessive
slimness behind puffy skirts. They did not wear makeup or dye their
hair, as it was strictly forbidden by the church.
Over time, the religious influence extended even further into
women's beauty. Looking good-looking was considered a sinful act.
Women wore voluminous dresses that covered them from head to
toe, and their heads were covered with bonnets. The standard was
girls with oval faces, small mouths, pale skin, bright eyes and high
foreheads.

Nineteenth century

In the XIX century fashion and beauty criteria changed quite rapidly

In the nineteenth century, fashion and beauty criteria changed quite
rapidly. The playful and light Rococo style was replaced by classicism,
which was characterized by slender and stately figures. The
Napoleonic Empire valued opulent beauty, reminiscent of the
ancient Roman canons. Then came the era of Romanticism, where
the ideal woman was a thoughtful and dreamy person, staying in
eternal dreams of love. By the end of the century modern reigned.
An hourglass silhouette was a coveted figure, so women tightened
their corsets as much as they could, and wore puffed skirts with
tourniquets and decorated their heads with hats with feathers.
The twenty-first century

Nowadays naturalness and body positivity are in fashion.

Modern women break stereotypes and give preference to
naturalness. Today, an athletic figure, a snow-white smile, shiny hair
and healthy skin are valued. And instead of bony supermodels,
slender girls without anorexia and plus-size models walk the
runways.

Ракишева Айсулу



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Как быть лекарем

Как быть лекарем

Сдвиг науки — достопримечательная вещь. Естественно, данным гордишься. Вынужден сказать, что да.
Всегда, иногда я собеседую с кем-нибудь — другими словами с любым, неведомо про это еще меньше, чем я
— например, о неожиданном вырабатыванье электричества, я чувствую, что несу собственную серьезность
за это.
Впрочем такое другой вопрос, некоторый я собираюсь обсудить. Я хочу проговорить о прогрессе медицины.
Там, ежели хотите, потреблять отчего-то положительно удивительное.
Элементарно задумайтесь об этом. Столетие обратно не водилось ни бацилл, ни дифтерии, ни аппендицита.
Это все у нас потреблять вследствие милосердной науке.
Или рассмотреть преимущества милосердной науки с ее практической стороны. Бизнес прогрессивного
эскулапа бесконечно прост. Как это делается.
Больной помещается в кабинет. «Доктор, — рассказывает он, — у меня сведущая боль». "Где такое
находится? " "Здесь. " «Встаньте, — рассказывает доктор, — и поднимите руки по-над головой».
Впоследствии оператор соглашается позади болезненного и причиняет ему сильный шарабан в спину. — Ты
это чувствуешь? он говорит. «Да», — рассказывает пациент. Впоследствии лекарь отчетливо крутится и
позволяет ему провести некачественный удар под сердце. — Ты переживаешь это? — рассказывает он,
иногда больной достается на диван приблизительно в обмороке. «Вставайте», — рассказывает лекарь и
считает до десяти. Болезненный поднимается. Лекарь бесконечно пристально рассматривает его, не болтая
ни слова, впоследствии годится к окошку и пару месяцев декламирует раннюю газету. Впоследствии он
крутится и инициирует утверждать безветренным гласом велико себе, чем больному. " он говорит, «есть
незначительная анэстезия барабанной полости». "Это так? " — рассказывает растерянный пациент. — Что у
меня есть возможность с этим поделать, доктор? «Ну, — рассказывает доктор, — я хочу, дабы вы вели себя
бесконечно тихо, вам понадобится свалиться в постель, быть потом и вести себя тихо». На самом
разбирательстве лекарь не имеет ни малейшего представления, что иначе с этим человеком; но он знает, что
ежели он растянется кемарить и будет обращаться тихо, в самом разбирательстве бесконечно тихо, то он
либо сначала целомудренно выздоровеет, либо загнется безветренной смертью.
— Что относительно диеты, доктор? — рассказывает пациент, сильно испугавшись.

Протест для данный вопрос безгранично различается. Это зависит от самочувствия эскулапа и давным-
давно ли он лично не ел.

Конечно, таковое исцеление само подходящий не имело возможности бы вселить в пациента
соответствующей уверенности. Но в данный момент данный субъект поддерживается службой
аналитической лаборатории. Что бы ни случилось с пациентом, лекарь требует на том, дабы ампутировать
от него части, доли и экстракты и отправить их на анализ. Он отрезает делянку волосик пациента, помечая
их как «Волосы мистера Смита, месяц 1910 года». Впоследствии он отрезает нательную делянку уха,
сворачивает ее в бумагу и маркирует «Часть ушица мистера Смита, месяц 1910 года». Впоследствии он
рассматривает больного повдоль и по-другому с ножницами в ручке и, ежели наблюдает какую-нибудь
благоприятную делянку тела, отрезает ее и заворачивает. Это, будто ни странно, и есть именно то, что
наполняет больного тем ощущением собственной значимости, после какое стоит платить.
Вот и все же, неужели это не смешно?
Мы с тобой и все остальные — аж ежели мы это все ведаем — едва у нас покажется невралгию внутри,
бегаем за доктором так быстро, едва возможно нас забросить такси. Да, непосредственно я даже люблю
быструю поддержку с звонком. Это более утешительно.



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Здоровья японцев

Здоровья японцев

Японцы много лет изучают, за счет чего живут так долго. Выводы и рекомендации
ученых тут же стараются применять на практике - в стране много программ по
удлинению жизни и улучшению ее качества. Японские гериатры приезжали в Москву
для обмена опытом и договорились с нашими медиками поделиться своими
знаниями.
"В Японии сейчас поставлена задача на удлинение периода здорового долголетия,
чтобы и в преклонном возрасте человек оставался бодрым и активным", - рассказал
директор Центра обучения и инноваций Национального центра гериатрии и
геронтологии Хидетоши Эндо. "Даже идет дискуссия, чтобы отодвинуть официальный
возраст старости с нынешних 65 лет до 75", - отметил эксперт.
Вот некоторые "секреты", о которых рассказал доктор Эндо.
1. Правильная тарелка
"Традиционная японская еда отчасти напоминает средиземноморскую, которая
считается самой здоровой в мире", - рассказал японский геронтолог.
В приоритете растительная пища. Овощи и фрукты каждый день. Рыба и морепродукты
- тоже ежедневно. Масло в основном растительное. Животный белок - яйца (до
четырех в неделю). Мяса японцы едят немного: курица - более привычна, а вот красное
мясо, например, знаменитая мраморная говядина, - это скорее для праздничного
стола.
Европейцы пьют красное вино. Японцы тоже не отказывают себе в спиртном, но в
большинстве пьют очень умеренно. Сахар и сладости - немного, предпочитают
коричневый нерафинированный тростниковый сахар. Особенность японской кухни -
почти полное отсутствие молочных продуктов. Можно сказать, что японская диета - это
средиземноморская минус молоко.
Животных жиров японцы в большинстве почти не едят, хотя на острове Окинава,
известном тем, что там много долгожителей, одно из привычных местных блюд -
разваренная свинина с костями и кожей. Считается, что коллаген, которого в таком
блюде с избытком, позволяет сохранить здоровье суставов и молодость кожи.
Еще специфические японские продукты - это, конечно же, водоросли (в них масса
витаминов и микроэлементов), а также продукты из сои, прежде всего соевый сыр
тофу и паста мисо. Ее делают из ферментированной сои и риса, сбраживая особым
грибком. Растительный белок полезен, но плохо усваивается. Обработка сои
ферментацией делает ее белок доступным.

2. Отучить от горячей пищи
Много лет среди онкозаболеваний в Японии лидировал рак желудка. Снизить
смертность удалось, обязав всех регулярно проходить гастроскопию. Ученые выяснили,
что привычка есть очень горячую пищу, пить обжигающие
слизистую напитки - это серьезный фактор риска. В
стране была организована разъяснительная кампания:
людей убеждали, насколько это вредно, всеми
доступными способами.

3. Соли - 10 граммов в день
В 70-е годы в стране был высокий уровень заболеваний сердца и сосудов, и
руководители здравоохранения всерьез взялись за устранение причин. В целом
привычная еда у японцев здоровая. Но был негативный момент: люди ели слишком
много соли - 30-40 граммов в день. С возрастом это приводило к гипертонии,
инфарктам, инсультам. В стране была проведена "антисолевая" программа, и сейчас
среднесуточное потребление соли не превышает 10 граммов.
4. Спецпродукты для пожилых
Одна из рекомендаций японских геронтологов людям старше 75 лет - сохранять в
рационе белок. В противном случае человек "высыхает" и теряет силы. Сейчас в
Японии разрабатывают очередную национальную программу: по борьбе со старческой
слабостью. Здесь разрабатывают особые продукты для пожилых: есть особые
"желирующие" компоненты, которые помогают превратить обычные мясо или рыбу в
суфле, которое легко есть старикам с проблемами глотания.

5. Движение - жизнь
Этому японцы уделают очень много внимания и сил. "В Японии мода на ходьбу", -
отметил доктор Эндо. В почете утренние разминки - в программе "Гимнастика по
радио" участвует большинство жителей страны. А для старшего поколения придумано
опять же общенациональное движение "Распрями позвоночник" - особая гимнастика,
помогающая сохранить гибкость и осанку.
The Japanese have been studying the health
of the Japanese for
many years, due to
which they live for
so long. The
conclusions and

recommendations of scientists immediately try to put into practice - there are many
programs in the country to lengthen life and improve its quality. Japanese geriatricians came
to Moscow to exchange experience and agreed with our doctors to share their knowledge.
"In Japan, the task is now set to lengthen the period of healthy longevity, so that even in old
age a person remains cheerful and active," said Hidetoshi Endo, director of the Center for
Training and Innovation of the National Center for Geriatrics and Gerontology. "There is
even a discussion to move the official age of old age from the current 65 years to 75," the
expert noted.

Here are some of the "secrets" that Dr. Endo talked about.
1. The right plate
"Traditional Japanese food is somewhat reminiscent of the Mediterranean, which is
considered the healthiest in the world," said the Japanese gerontologist.
Vegetable food is a priority. Vegetables and fruits every day. Fish and seafood - also daily.
The oil is mainly vegetable. Animal protein - eggs (up to four per week). The Japanese don't
eat much meat: chicken is more familiar, but red meat, for example, the famous marble
beef, is more for a festive table.
Europeans drink red wine. The Japanese also do not deny themselves alcohol, but most of
them drink very moderately. Sugar and sweets are few, brown unrefined cane sugar is
preferred. The peculiarity of Japanese cuisine is the almost complete absence of dairy
products. We can say that the Japanese diet is Mediterranean minus milk.
Most Japanese almost do not eat animal fats, although on the island of Okinawa, known for
the fact that there are many centenarians, one of the usual local dishes is boiled pork with
bones and skin. It is believed that collagen, which is in excess in such a dish, allows you to
preserve the health of the joints and the youth of the skin.
Another specific Japanese products are, of course, algae (they contain a lot of vitamins and
trace elements), as well as soy products, primarily soy tofu cheese and miso paste. It is made
from fermented soy and rice, fermented with a special fungus. Vegetable protein is useful,
but poorly absorbed. Processing soy by fermentation makes its protein available.
2. Wean from hot food
For many years, stomach cancer was the leader among oncological diseases in Japan. It was
possible to reduce mortality by obliging everyone to undergo gastroscopy regularly.
Scientists have found out that the habit of eating very hot food, drinking drinks that burn the
mucous membrane is a serious risk factor. An explanatory campaign was organized in the
country: people were convinced how harmful it was by all available means.
3. Salt - 10 grams per day
In the 70s, there was a high level of heart and vascular diseases in the country, and health
officials seriously set about eliminating the causes. In general, the usual Japanese food is
healthy. But there was a negative moment: people ate too much salt - 30-40 grams a day.
With age, this led to hypertension, heart attacks, strokes. An "anti-salt" program was carried
out in the country, and now the average daily salt intake does not exceed 10 grams.
4. Special products for the elderly
One of the recommendations of Japanese gerontologists for people over 75 years old is to
keep protein in the diet. Otherwise, the person "dries up" and loses strength. Now Japan is
developing another national program: to combat senile weakness. Special products for the
elderly are being developed here: there are special "gelling" components that help turn
ordinary meat or fish into a souffle, which is easy for old people with swallowing problems
to eat.
5. Movement is life

The Japanese pay a lot of attention and effort to this. "There is a fashion for walking in
Japan," said Dr. Endo. Morning warm-ups are held in high esteem - the majority of the
country's residents participate in the "Gymnastics on the Radio" program. And for the older
generation, the national movement "Spine Strife" was invented again - a special gymnastics
that helps to maintain flexibility and posture.



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Мир автопилота в автомобилестроении

Мир автопилота в автомобилестроении

Автопилот — это технология, используемая для управления самолетом без
постоянного «ручного управления».  Но новейшие автопилоты вот-вот отправятся в
путь.  Революция автопилота в автомобилестроении стремительно растет. 
Большинство автомобильных компаний борются за создание беспилотного
автомобиля.  Tesla почти достигла цели, а Waymo от Google следует за ним в
хвосте, следует с нетерпением ждать обновлений, чтобы узнать, кто первым в
гонке.
Тесла
Стремление Тесла к полноценным и окончательным автопилотам, улучшающим
меры безопасности, уже приближается к добавлению новейших функций.  он
сотрудничал с различными компаниями для разработки безопасного автопилота. 
Forbye Model X и Model s, Model 3 оснащены усовершенствованным автопилотом,
разработанным Tesla, с максимальной безопасностью.  Модель 3.0 включает в себя
специально разработанный Tesla процессор, связанный с микросхемами
специализированных интегральных схем (ASIC).  Тесла утверждал, что новые
операции будут обрабатывать 2000 кадров в секунду, что в 10 раз более надежно,
чем аппаратное обеспечение 2.5.  Фирма описала его как «акселератор нейронной
сети».  В краш-тестах он получил пять звезд на каждом уровне от Национальной
администрации безопасности дорожного движения.
Недавно обновление по воздуху для пользователей Tesla во Флориде спасло
жизнь, помогая эвакуировать район, пострадавший от урагана Ирма.  Обновление
увеличило емкость батареи на 5 кВт, чтобы они могли преодолевать большее
расстояние, чем обычно.
Последние обновления о Тесле
•    Илон Маск открывает в Китае новое производственное подразделение, которое
станет первым предприятием за пределами США.
•    Илон Маск сказал, что Tesla начнет свою деятельность в Индии во второй
половине 2019 года.

•    Илон Маск объявил о полном возмещении средств в рамках семидневной
политики возврата для покупателей, купивших Model 3 без тест-драйва.
•    Элон Маск недавно написал в Твиттере: «Любой, кто приобрел полностью
автономное вождение, получит бесплатное обновление компьютера FSD. Это
единственное отличие между Autopilot HW2.5 и HW3. В дальнейшем «HW3» будет
называться просто FSD компьютер, что точно.  Никаких изменений в
автомобильных датчиках или жгуте проводов не требуется. Это очень важно».
•    Исследователь данных сказал, что безопасность данных в автомобилях Tesla
очень низкая, их можно легко взломать.
•    Тесла также заявила, что будет строить собственные транспортные средства для
перевозки автомобилей.
•    Последнее обновление автопилота Tesla предупреждает водителей о красном
свете светофора.
•    Существующие владельцы Model 3 Performance смогут получить бесплатную
неограниченную наддувную зарядку рядом с заказами Model S, Model X и Model 3
Performance.
•    Tesla и Fiat-Chrysler (FCA) заключили соглашение об объединении своих
компаний в Европе, чтобы отменить штрафы за выбросы.
•    Tesla заявила, что ее новые автомобили Model S и Model X теперь совместимы с
новым адаптером CCS (комбинированная система зарядки), который уже доступен,
и вскоре компания предложит модернизацию для старых автомобилей.
Уэймо
Уэймо — это проект, запущенный материнской компанией Google Alphabet.  Это
проект, начатый в 2009 году, направленный на усовершенствование технологии
для создания автомобиля с автоматическим управлением или автомобиля без
водителя.  Google тестирует свою модель автомобиля на дорогах США, ее еще
предстоит протестировать в Великобритании, и компания поделилась некоторыми
подробностями о том, как работают ее беспилотные автомобили.  Он имеет
вращающуюся камеру LiDAR на крыше, которая использует массив из 32 или 64
лазеров для оценки расстояния до объектов для построения трехмерной карты на
расстоянии 200 м, что позволяет автомобилю отмечать опасности.  Он также имеет
стандартную камеру, которая смотрит через лобовое стекло.  Это также указывает
на близлежащие опасности, такие как пешеходы, велосипедисты и другие
автомобилисты, а также считывает дорожные знаки и обнаруживает сигналы
светофора.
Беспилотный автомобиль Google может легко идентифицировать велосипед и
знать, что если велосипедист протянет руку, он собирается совершить маневр. 

Затем он знает, что нужно замедлиться и дать велосипеду достаточно места для
безопасной езды.  Миссия Waymo состоит в том, чтобы сделать передвижение
людей и вещей безопасным и легким, а также стремиться предоставить миру
полностью беспилотные технологии.
Последние обновления на Уэймо
•    Уэймо — это технология, которая управляет автомобилем в режиме
автономного вождения.
•    Waymo и Jaguar объединились для разработки первого в мире полностью
беспилотного автомобиля Jaguar.
•    Waymo и lyft сотрудничают, чтобы повысить эффективность работы пассажиров.
•    Waymo заключила партнерское соглашение с FCA, чтобы производить
автомобили для Waymo.
Многие компании-производители автомобилей заняты созданием собственного
автономного автомобиля.  Компании включают Daimlers Mercedes Benz в
партнерстве с Bosch, Volvo, BMW, Faraday Future, Lexus, Audi, Nissan, Cadillac, Infiniti
и т. д.

Жумабаева Динара



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Марокко пробилось в последнюю восьмерку Кубка

Марокко пробилось в последнюю восьмерку Кубка

Morocco are through to the last eight of the Africa Cup of Nations
after a 2-1 victory over stubborn Malawi at the Ahmadou Ahidjo
Stadium in Yaounde.
Gabadinho Mhango put Malawi into an early lead with an
exceptional strike.
But Sevilla striker Youssef En-Nesyri levelled at the end of the first
half and Paris St-Germain's Achraf Hakimi sealed the win for the
Atlas Lions.
Morocco's quarter-final opponents will be either Egypt or Ivory
Coast, who meet in Douala on Wednesday.
A well-observed silence was held before kick-off in memory of those
killed at Yaounde's Olembe Stadium on Monday night.
The players wore black armbands and messages of condolence
were displayed on the advertising hoardings.
Morocco were clear favourites, but it was Malawi who struck first in
the seventh minute with Mhango's outstanding effort.
The Orlando Pirates star, who was closer to halfway than to goal,
spotted Morocco keeper Yassine Bounou off his line and struck a
powerful shot into the top corner.
A back-pedalling Bounou, returning to the line-up after sitting out
Morocco's last group game, got a hand to it but could not prevent a
memorable goal.
Mhango had an excellent chance to extend the Flames' lead after
24 minutes when he broke clear and shot just wide.
Despite Mhango's efforts, Morocco totally dominated possession.
Sofiane Boufal and En-Nesyri both went close and Wolves defender
Romain Saiss struck the bar from close range.
Charles Thomu in the Malawi goal made a series of fine saves,
including one to deny Hakimi.
But he wasn't able to keep out En-Nesyri's powerful header in
stoppage time at the end of the first period.
Morocco started strongly at the start of the second half but again
failed to press home their advantage.
They felt they should have had a penalty when the ball struck the
trailing hand of Malawi defender Dennis Chembezi, but it was
rejected after a VAR check.

They finally had the lead in the 70th minute when Hakimi struck a
brilliant free-kick, curled over the wall and into the near top corner.
It was no more than Morocco deserved and they will feel the margin
of victory should have been much wider.
Malawi qualified for the last 16 as one of the best third-placed
teams and were playing their first knockout game at a Nations Cup
finals.
Despite barely having 20% possession they made sure the North
Africans could never relax and tried to hit Morocco on the break
until the end.

Марокко пробилось в последнюю восьмерку Кубка
африканских наций после победы со счетом 2:1 над упрямой
Малави на стадионе Ахмаду Ахиджо в Яунде.
Габадиньо Мханго вывел Малави в лидеры с исключительным
ударом.
Но нападающий "Севильи" Юсеф Ан-Несири сравнял счет в
конце первого тайма, а Ахраф Хакими из "Пари Сен-Жермен"
закрепил победу "Атласских львов".
Соперниками Марокко в четвертьфинале будут либо Египет,
либо Кот-д'Ивуар, которые встретятся в Дуале в среду.
Перед началом матча было соблюдено молчание в память о
погибших на стадионе Олембе в Яунде в понедельник
вечером.
Игроки носили черные нарукавные повязки, а на рекламных
щитах были вывешены соболезнования.
Марокко было явным фаворитом, но именно Малави нанесла
первый удар на седьмой минуте благодаря выдающимся
усилиям Мханго.
Звезда "Орландо Пайрэтс", которая была ближе к середине,
чем к цели, заметила вратаря сборной Марокко Ясина Буну со
своей линии и нанесла мощный удар в верхний угол.

Крутивший педали Бауну, вернувшийся в состав после того,
как пропустил последнюю групповую игру Марокко, приложил
к этому руку, но не смог предотвратить запоминающийся гол.
У Мханго был отличный шанс продлить лидерство "Флеймз"
через 24 минуты, когда он вырвался вперед и пробил чуть
шире.
Несмотря на усилия Мханго, Марокко полностью
доминировало во владении мячом.
Софиан Буфаль и Ан-Несири оба подошли близко, и защитник
"Волков" Ромен Саисс пробил в перекладину с близкого
расстояния.
Чарльз Тому в голе Малави сделал серию прекрасных сейвов,
в том числе один, чтобы отрицать Хакими.
Но он не смог сдержать мощный удар головой Эн-Несири в
компенсированное время в конце первого периода.
Марокко сильно стартовало в начале второго тайма, но снова
не смогло реализовать свое преимущество.
Они чувствовали, что должны были назначить пенальти, когда
мяч попал в заднюю руку защитника Малави Денниса
Чембези, но он был отклонен после проверки VAR.
Они, наконец, вышли вперед на 70-й минуте, когда Хакими
нанес блестящий штрафной удар, перелетел через стену и
попал в ближний верхний угол.
Это было не больше, чем Марокко заслуживало, и они
почувствуют, что преимущество в победе должно было быть
намного больше.
Малави квалифицировалась в последние 16 как одна из
лучших команд, занявших третье место, и играла свою первую
игру на выбывание в финале Кубка наций.
Несмотря на то, что они владели мячом едва на 20%, они
позаботились о том, чтобы североафриканцы никогда не
расслаблялись, и попытались ударить по Марокко в перерыве
до конца.



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Сокровище природы

Сокровище природы

Объекты в мире природы происходят из самых разных мест.
Их можно сгруппировать в соответствии с тем, что их создало и
из чего они сделаны. Три основных типа объектов
которые являются частями животных, растений и минералов, таких как
перья, листья и кристаллы. Однако некоторые объекты
построенные организмами из окружающих их материалов.
ЖИВОТНЫЕ
Животные составляют самую большую категорию
жизни. На данный момент мы определили
около двух миллионов видов, большинство
из них насекомые, но есть
миллионы еще предстоит открыть.
Каждому виду дано научное
имя, часто основанное на латыни,
язык древних римлян.
У зебр есть копыта
из прочного кератина.
РАСТЕНИЯ, ГРИБЫ,
И ВОДОРОСЛИ
Растения составляют вторую по величине категорию жизни. Они производят себе
пищу в процессе, называемом фотосинтезом. У животных каждый вид имеет научное
название. Некоторые объекты или виды организмов, которые очень похожи на
растения, но на самом деле представляют собой разные виды жизни, например грибы
и водоросли.
У Houseleek есть спирали пленочных листьев, которые хранят воду.
МИНЕРАЛЫ И ПОРОДЫ Minerax Monero pre moterios, встречающиеся в природе по
всей Земле и под ее поверхностью. Каждый тип минерала состоит из различной смеси
химических веществ. Мы находим некоторые как красочные драгоценные камни. Хотя
они и не живые, минералы изменяются и часто объединяются, образуя горные
породы.
Эти глыбы рубина. застряли внутри куска скалы.
СДЕЛАНО ПРИРОДОЙ
Многие природные объекты не являются частями живых существ, а созданы
животными. Паутина для гнезд и шары дуригов сделаны из материалов, которые
существа создают или находят в окружающей среде. Планов по созданию этих
предметов нет, животные умеют инстинктивно.
В трубчатом корпусе обитает личинка ручейника



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Открытый чемпионат Австралии:

Открытый чемпионат Австралии:

Australian Open: Peng Shuai T-
shirt ban reversed after outcry.

The organisers of the Australian Open have reversed a ban on T-
shirts supporting Chinese tennis player Peng Shuai after a global

outcry.
Last Friday, security staff had asked spectators to remove T-shirts
and a banner saying "Where is Peng Shuai?" before entering the
grounds.
Ms Peng vanished for weeks after accusing a top Chinese official of
sexual misconduct in November.
She has since re-appeared, but many remain concerned about her
wellbeing.
Craig Tiley, chief executive of Tennis Australia - the organising body
behind the Australian Open - told reporters they would now allow
spectators to wear the T-shirt as long as they attended without the
"intent to disrupt" and were "peaceful".
"If someone wants to wear a T-shirt and make a statement about
Peng Shuai that's fine," he was quoted as saying in The Sydney
Morning Herald.
But he added that banners would still not be allowed as "it really
takes away from the comfort and safety of the fans", and that
security staff would make decisions on a case-by-case basis.
Tennis Australia had earlier told the BBC that they had a
"longstanding policy of not allowing banners, signs or clothing that
are commercial or political."
They added they were "happy to welcome" the spectator back to
the tournament grounds, but said that "the policy will continue to be
applied .. to any items that compromise the safety and comfort of
Australian Open fans."
It did not elaborate further.
The decision to ban the shirt was met with fierce criticism from
human rights groups and the international tennis community, with
some suggesting that organisers were bowing to pressure from
major Chinese corporate sponsors.

Australia's defence minister Peter Dutton also lashed out against
the ban, calling Tennis Australia's actions "deeply concerning" in an
interview with broadcaster Sky News.
"I think we should be speaking up about these issues, and I'd
encourage... tennis organisations, including Tennis Australia [to do
so]."
Mr Dutton also praised the actions of the Women's Tennis
Association (WTA), which has pulled all tournaments from China
this year in response to the controversy.
Friday's incident has also sparked the creation of a Gofundme page
that promised to print out more T-shirts after reaching its
AUD$10,000 (£5,296; $7,179) goal.
Tennis Australia is not the only body that has terms and conditions
governing spectators' attire and conduct.
The All England Lawn Tennis Club, which organises Wimbledon,
prohibits "any objects or clothing bearing... political statements,
objectionable or offensive statements" from the tournament
grounds.
In November, Ms Peng posted a 1,600-word note on Chinese social
media platform Weibo, accusing former Vice-Premier Zhang Gaoli
of forcing her to have sex with him.
She then vanished from the public eye, triggering a wave of global
concern among the international tennis community, fans and human
rights groups over her whereabouts.
She resurfaced weeks later, and in her first media interview in
December following her reappearance, she denied making any
accusations of sexual assault and claimed her social media post
had faced "a lot of misunderstandings".

Открытый чемпионат Австралии: запрет на футболку Пэн
Шуай отменен после протестов.
Организаторы Открытого чемпионата Австралии отменили
запрет на футболки в поддержку китайского теннисиста Пэн
Шуая после глобального протеста.
В прошлую пятницу сотрудники службы безопасности
попросили зрителей снять футболки и баннер с надписью "Где
Пэн Шуай?", прежде чем войти на территорию.
Госпожа Пэн исчезла на несколько недель после того, как в
ноябре обвинила высокопоставленного китайского чиновника
в сексуальных домогательствах.
С тех пор она появилась вновь, но многие по-прежнему
обеспокоены ее благополучием.
Крейг Тили, исполнительный директор Tennis Australia -
организационного органа Открытого чемпионата Австралии -
сообщил журналистам, что теперь они позволят зрителям
носить футболку до тех пор, пока они присутствовали без
"намерения нарушить" и были "мирными".
"Если кто-то хочет надеть футболку и сделать заявление о
Пэн Шуае, это прекрасно", - цитирует его газета Sydney
Morning Herald.
Но он добавил, что баннеры все равно не будут разрешены,
поскольку "это действительно лишает комфорта и
безопасности болельщиков", и что сотрудники службы
безопасности будут принимать решения в каждом конкретном
случае.
Теннисная Австралия ранее сообщила Би-би-си, что у них
"давняя политика запрещения баннеров, вывесок или
одежды, которые являются коммерческими или
политическими".
Они добавили, что "рады приветствовать" зрителя на

территории турнира, но сказали, что "политика будет по-
прежнему применяться ... к любым предметам, которые ставят

под угрозу безопасность и комфорт болельщиков Открытого
чемпионата Австралии".
Он не стал вдаваться в дальнейшие подробности.

Решение запретить футболку было встречено жесткой
критикой со стороны правозащитных организаций и
международного теннисного сообщества, причем некоторые
предполагали, что организаторы поддались давлению со
стороны крупных китайских корпоративных спонсоров.
Министр обороны Австралии Питер Даттон также выступил
против запрета, назвав действия теннисной Австралии
"глубоко тревожащими" в интервью телекомпании Sky News.
"Я думаю, что мы должны говорить об этих проблемах, и я бы
рекомендовал... теннисным организациям, включая Tennis
Australia [сделать это]".
Г-н Даттон также высоко оценил действия Женской
теннисной ассоциации (WTA), которая в этом году отменила
все турниры в Китае в ответ на разногласия.
Инцидент в пятницу также привел к созданию страницы
Gofundme, которая пообещала распечатать больше футболок
после достижения цели в 10 000 австралийских долларов
(5296 фунтов стерлингов; 7179 долларов США).
Tennis Australia - не единственная организация, которая имеет
правила и условия, регулирующие одежду и поведение
зрителей.
Всеанглийский клуб Лаун-тенниса, который организует
Уимблдон, запрещает "ношение любых предметов или
одежды... политические заявления, нежелательные или
оскорбительные высказывания" с территории турнира.
В ноябре госпожа Пэн опубликовала заметку из 1600 слов на
китайской платформе социальных сетей Weibo, обвинив
бывшего вице-премьера Чжана Гаоли в том, что он заставил
ее заняться с ним сексом.
Затем она исчезла с глаз общественности, вызвав волну
глобальной обеспокоенности среди международного
теннисного сообщества, болельщиков и правозащитных групп
по поводу ее местонахождения.
Она появилась несколько недель спустя, и в своем первом
интервью СМИ в декабре после ее повторного появления она
отрицала какие-либо обвинения в сексуальном насилии и

утверждала, что ее пост в социальных сетях столкнулся с
"множеством недоразумений".



Перейти в профиль Связь WhatsApp
Немецкий Стартап

Немецкий Стартап

Немецкий Стартап Собирает 35 Миллионов Долларов, Чтобы
Изменить То, Как Мы Читаем
Американские венчурные фирмы убеждены, что Blinkist радикально
изменит мир и то, как мы читаем. 
автор: Том Фаррар | 7 января 2022 
Берлин — центр стартапов Европы - эклектичный город, известный
тем, что раздвигает границы и внедряет прорывные инновации. В
центре процветающей берлинской стартап-сцены находится Blinkist,
приложение, которое меняет то, как мы читаем, и которое вызвало
интерес американских инвесторов. 
Приложение Blinkist выделяет ключевые идеи из лучших научно-
популярных книг мира всего за 15 минут. С помощью Blinkist
пользователи могут читать или слушать более 5000 (и подсчитывать!)
названия от самых умных умов мира и сразу же начните вносить
позитивные изменения в их жизнь.

Основатели Хольгер Сейм, Никлас Йенсен и Тоби Баллинг.
Себастьян Кляйн не изображен.
"Блинкист призывает вас читать больше научно-популярных книг.
Приложение содержит умно написанные дайджесты,
называемые blinks, где книги разбиты на их основные аргументы". —
"Нью-Йорк Таймс"
Привлекая внимание некоторых крупных игроков в
мире стартапов, Blinkist собрал более 3 миллионов долларов менее
чем за шесть лет. Венчурная фирма Insight Venture Partners, ранние
инвесторы в Twitter, Tumblr и HelloFresh, были первыми в очереди.
Вице-президент Insight Харли Миллер понимает, что заставляет
работать лучшие стартапы в мире, и описывает Blinkist как
“совершенно новую категорию самооптимизации”. 
Новый способ учиться 

"Blinkist обслуживает читателей с большим любопытством, чем
время" 
– TechCrunch
Найти время для чтения непросто, но это не значит, что книги
запрещены. Blinkist создал решение: приложение для микрообучения,
которое вписывает чтение в повседневную рутину, когда есть
свободная минута. Инвесторы видят огромное будущее в этом новом
стиле образования и рассматривают Blinkistкак один из стартапов,
внедряющих инновации — более 20 миллионов пользователей уже
пользуются преимуществами. И здесь есть чему поучиться
— Blinkist насчитывает более 5000 названий в 27 уникальных
категориях и добавляет 40 новых книг в месяц.

Читайте Больше На Этой Неделе, Чем В Прошлом Году 
По данным исследовательского центра Pew, типичный американец
читает всего 4 книги в год, а более 25% не прочли ни одной книги в
этом году. Но не бойтесь — чтение не умирает. 
Популярность электронных книг и аудиокниг означает, что сейчас
существует больше способов чтения, чем когда-либо прежде.
И Blinkist является пионером нового метода. Предназначенный для
людей, которые любят читать, но у которых нет времени читать
столько, сколько им хотелось бы, Blinkist не заменяет чтение, он
предназначен для того, чтобы помочь людям читать больше и читать
книги, которые им понравятся. 

"Blinkist — это революционный и новаторский продукт, который
удовлетворяет нашу растущую жажду знаний". - Николас Виттенборн,
вице-президент Insight Venture Partners, инвестор Blinkist.
Обучение На Ходу
Blinkist разработан таким образом, чтобы вписываться в плотный
график, поэтому пользователи могут использовать его в любое время
и в любом месте, где они найдут время. А учитывая, что чтение или
прослушивание ключевых моментов целой книги занимает всего 15
минут, учиться на ходу стало проще, чем когда-либо.  
"Мы хотим сделать знания более доступными, создав что—то
значимое, что окажет положительное влияние на жизнь людей". -
 Хольгер Сейм, соучредитель Blinkist.
Построенный наукой
Книги в Blinkist созданы с использованием нейробиологических
исследований, чтобы было легко запоминать то, что было изучено с
помощью приложения. Способ написания контента и способ доставки
аудио были специально разработаны для обеспечения того, чтобы он
был доступным, запоминающимся и применимым к жизни
пользователя. 
Кроме того, контент создается с использованием соответствующих
примеров и тематических исследований, что означает, что
пользователи с меньшей вероятностью забудут то, что они прочитали,
и с большей вероятностью запомнят и реализуют то, что для них
полезно. 
Чтобы убедиться, что это произойдет, у нас есть команда экспертов
(людей!) читатели, которые разбирают все книги на свои ключевые
идеи. Мы не используем роботов, потому что Blinkist считает, что люди
взаимодействуют с книгами лучше, чем мог бы любой искусственный
интеллект, и мы сохранили это таким образом, чтобы наш контент был
настолько хорош, насколько это возможно. 
С помощью Blinkist вам потребуется всего 15 минут, чтобы кратко
изложить основные моменты названия. Blinkist предназначен для
любознательных учащихся, которые хотят больше читать, но у
которых напряженный график и ограниченное время. Скачайте
приложение сегодня и посмотрите, что возможно.

Что такое Блинкист? 
Blinkist - это приложение, которое преобразует ключевые идеи из
замечательных научно-популярных книг в быстрые и понятные
основные моменты. Реальность такова – все любят читать, но ни у
кого нет на это времени. Blinkist восполняет этот пробел в обучении и
облегчает получение новых знаний.
 

German Startup Raises 35 Million To Transform The Way We Read
US venture capital firms are convinced Blinkist will radically change the world and
how we read.
by Tom Farrar | Jan 7 2022
Berlin is Europe’s startup hub — an eclectic city known for pushing boundaries and
breakthrough innovation. At the center of Berlin’s thriving startup scene is Blinkist, an
app that’s changing the way we read, which has sparked the interest of US
investors.
The Blinkist app highlights key insights from the world’s best nonfiction books in just
15 minutes. With Blinkist, users can read or listen to over 5000 (and counting!) titles
from the world’s smartest minds and start introducing positive change to their lives
straight away.

Founders Holger Seim, Niklas Jansen, and Tobi Balling. Sebastian Klein not
pictured.
‘Blinkist encourages you to read more nonfiction books. The app contains cleverly
written digests — called blinks — where books are broken down into their main
arguments’. — The New York Times
Catching the attention of some big players in the startup world, Blinkist raised over
$35m in fewer than six years. VC firm Insight Venture Partners, early investors in
Twitter, Tumblr, and HelloFresh, were first in line. Vice President of Insight, Harley
Miller, understands what makes the world’s best startups work and describes Blinkist
as “a whole new category of self-optimization.”
The New Way to Learn
‘Blinkist caters to readers with more curiosity than time’
– TechCrunch
Finding the time to read is tough, but that doesn’t mean books are off limits. Blinkist
built the solution: a microlearning app that fits reading into busy routines whenever
there’s a spare minute. Investors see a huge future in this new style of education and
see Blinkist as one of the startups driving the innovation — with over 20 million users
already enjoying the benefits. And there’s lots to learn — Blinkist has over 5000
titles, across 27 unique categories and adds 40 new books per month. ​

Read More This Week Than Last Year
According to the Pew Research Center, the typical American reads just 4 books a
year and over 25% haven’t read a single book this year. But, fear not — reading isn’t
dying.
Popularity of ebooks and audiobooks means there are now more ways to read than
ever before. And Blinkist is pioneering a new method. Aimed at people who love
reading but don’t have time to read as much as they’d like to – Blinkist isn’t replacing
reading, it’s there to help people read more and read books they’ll love.
‘Blinkist is a revolutionary and pioneering product that satisfies our growing thirst for
knowledge.’ — Nicolas Wittenborn, Vice President of Insight Venture Partners,
Blinkist Investor.
Learning On The Move
Blinkist is designed to fit into a busy schedule, so users can use it whenever and
wherever they find the time. And considering the key points from a whole book take
just 15 minutes to read or listen to, learning on the go is easier than ever.
‘We want to make knowledge more accessible, by building something meaningful
that is going to have a positive impact on people’s lives.’ — Holger Seim, Blinkist Co-
Founder
Built by Science
The books in Blinkist are created using neuroscientific research to ensure it’s easy
to remember what’s been learnt through the app. The way content is written and the
way audio is delivered has been specifically designed to ensure it’s retainable,
memorable, and applicable to a user’s life.
Plus, the content is created using relevant examples and case studies – which
means users are less likely to forget what they’ve read, and more likely to remember
and implement what’s useful to them.
To make sure this happens, we have an expert team of (human!) readers who distill
all the books into their key insights. We don’t use robots, because Blinkist believes
people engage with books better than any AI could, and we have kept it this way to
ensure our content is as good as it can be.
With Blinkist, it takes just 15 minutes to blitz through the main points of a title. Blinkist
is for curious learners who want to read more but have a hectic schedule with limited
time. Download the app today and see what’s possible.

What is Blinkist?
Blinkist is an app that transforms key insights from great nonfiction books into quick,
easy-to-understand highlights. The reality is – everyone loves reading, but no one
has the time. Blinkist fills this learning gap and makes acquiring new knowledge
effortless.



Перейти в профиль Связь WhatsApp
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 2919



Вам нужна Бесплатная консультация области SMM?

Заказать звонок