10 забавных фактов об японском языке. Часть 2.
«Я вижу, ты видел, они видели». Для японского языка в этом нет необходимости, потому что здесь нет спряжения глаголов. Эта уникальная функция упрощает изучение языка. Новичку нужно только запомнить основной глагол и перейти к более сложной системе письма.
В японском нет разницы между «an», «a» и «the». Это упрощает изучение японского языка для иностранцев, но немного затрудняет изучение английского языка для носителей японского языка.
В то время как большинство людей за пределами Японии называют этот язык «японским», носители языка на самом деле называют его «нихонго». Это то же самое, что и название «Япония», которое на родном диалекте называется «Нихон» или «Ниппон». Причина, по которой другие страны называют его «Японией», заключается в том, что ранние португальские исследователи в Китае услышали китайское произношение «ципан» как «дзипангу» и записали его так.
Народ Японии большие поклонники уважения и формальности; это даже отображается на их языке. В разговорной японской речи есть три основных вежливых формы: простая форма («кудакэта»), простая, вежливая форма («тэинэи») и продвинутая вежливая форма («кэйго»). Японский язык также использует почетные знаки, добавляя суффиксы к словам, чтобы показать различную степень уважения.
Японский язык традиционно пишется вертикально и читается сверху вниз, но его также можно писать «нормально» горизонтально и читать слева направо. Некоторые газеты даже объединяют эти два метода, чтобы максимально увеличить пространство на бумаге. Вам это может показаться беспорядком, но на самом деле это не так.
Мы знаем, что это очень важно. Выглядит сложно — да, немного. Тем не менее, если вы действительно задумаетесь, вы можете выучить достаточно японского, чтобы иметь возможность торговаться из-за кои на оживленном японском рынке или разгромить этого противника в онлайн-игре. Когда дело доходит до более важных вопросов, таких как деловые встречи с потенциальными международными партнерами или перевод ваших маркетинговых материалов для иностранных клиентов, мы рекомендуем нанять опытную японскую переводческую компанию. В любом случае, желаем удачи!
Перевод: Муратова Аделя