Чей язык?

Дэвид Грэддол, автор книги "English Next", говорит, что есть
соблазн рассматривать историю английского языка только как триумф его
носителей в Северной Америке, Великобритании, Ирландии и
Австралазии, но это было бы ошибкой. Глобальный английский язык
вступил в более сложную фазу, изменяясь таким образом, который
англоязычные страны не могут контролировать и который может им не
понравиться.
Важный вопрос, который можно задать: чей английский будет в
будущем? В настоящее время число носителей языка, не являющихся
носителями языка, превышает число носителей английского языка в
соотношении три к одному. Большинство встреч на английском языке
сегодня происходит между не носителями. По словам Дэвида Грэддола,
многие деловые встречи, проводимые на английском языке, проходят
более гладко, если на них не присутствуют носители английского языка.
Это происходит потому, что носители языка часто не умеют добиваться
того, чтобы их понимали в международных дискуссиях. Они склонны
думать, что им нужно избегать длинных слов на латыни, но на самом деле
проблемы с пониманием чаще всего возникают из-за использования
разговорного английского, особенно идиом, метафор и фразовых глаголов.
Однажды на международной студенческой конференции в Амстердаме,
проходившей на английском языке, единственную представительницу
Великобритании попросили быть "менее английской", чтобы остальные
могли ее понять.
Профессор Барбара Зайдль Хофер, профессор английского языка и
прикладной лингвистики Венского университета, записывает и
расшифровывает разговорную английскую речь носителей этого языка по
всему миру. Она говорит, что ее команда заметила, что носители языка, не
являющиеся носителями языка, варьируют стандартную английскую
грамматику в нескольких направлениях. Даже самые грамотные носители
иногда опускают "s" в третьем лице единственного числа. Многие
опускают определенные и неопределенные артикли там, где они
требуются в стандартном английском, или ставят их там, где в
стандартном английском они не используются. Существительные, которые
не имеют множественного числа в родном английском языке,
используются как множественное число неродными носителями
(например, "информация", "знания", "советы"). Другие варианты
включают "затеять дискуссию", "обсудить что-то" или "позвонить кому-
то".
Многие носители английского языка будут настаивать на том, что
это не варианты, а ошибки. 'Knowledges' и 'phone to somebody' просто
неправильные. Многие не-носители языка, преподающие английский по
всему миру, согласятся с этим. Но язык меняется, как и представления о
грамматической правильности.
Те, кто настаивает на стандартной английской грамматике, остаются
в сильной позиции. Академики, которые хотят, чтобы их работы
публиковались в международных журналах, должны придерживаться
грамматических правил, которых придерживаются представители
англоязычной элиты.
Но разговорный английский - это совсем другое дело. Зачем
неродным носителям беспокоиться о том, что носители языка считают
правильным? В конце концов, их главная цель - быть понятыми друг
другом, а в большинстве случаев носитель языка отсутствует. Профессор
Зайдль Хофер говорит: "Я думаю, что мы наблюдаем появление нового
международного отношения, признание и осознание того, что во многих
международных контекстах неродные носители языка не должны говорить
как носители языка, сравнивать себя с ними и, таким образом, всегда
чувствовать себя "менее хорошими".

incatalog.kz





Вам нужна Бесплатная консультация области SMM?

Заказать звонок