Шер часто рассказывает анекдот о том, как она находилась в задней части общественного кинотеатра, когда показывался первый трейлер биографического фильма Майка Николса о Карен Силквуд, нацеленного на Оскара, и была опустошена смехом зрителей, когда ее имя появилось на экране. Конечно, никто не смеялся – по любой причине, – когда они, наконец, увидели эту торжественную драму, в которой Мерил Стрип выделяется как одноименный ядерный разоблачитель. Этого следовало ожидать: сюрпризом было то, что Шер соответствовала своему ритму в такт с грубоватой соседкой по комнате-лесбиянкой Силквуда Долли Пелликер, ее стандартный блеск был далеким воспоминанием под длинными, затеняющими локонами и неуклюжим языком тела. Но это был не пустой трюк с дегламом: под нелестным нарядом скрывается настоящий, раненый человек.
После победы в Каннах в номинации "лучшая актриса" за этот неожиданный хит Питера Богдановича Шер была раздражена тем, что ее не номинировали на "Оскар". Игриво появившись в качестве ведущей в великолепном головном уборе, она многозначительно пошутила: “Как видите, у меня есть руководство по тому, как одеваться как серьезная актриса.” Ее досада была оправдана. Как Расти Деннис, яростно защищающая байкерскую цыпочку-мать подростка с уродующей краниодиафизарной дисплазией, она, наконец, нашла роль, которая соединила ее трансформирующие актерские амбиции с ее естественно большим, чем жизнь, персонажем, в то время как ее острая нежность спасает фильм от сентиментальной территории болезни недели. Это должна была быть ее Эрин Брокович или Слепая Сторона, хотя Академия исправит это два года спустя.
“Очнись от этого!” С извинениями перед ее грозным набором соперников за лучшую женскую роль 1987 года – включая ее лучшую подругу Мэрил Стрип и многолетнюю подружку невесты Гленн Клоуз – Шер, вероятно, выиграла его в ту секунду, когда она сильно ударила Николаса Кейджа по лицу этим часто цитируемым, но несравненно разгневанным чтением строки. Здесь все идеально сочеталось для нее: забавный, искренний сценарий, идеально интегрированный вспомогательный ансамбль и ведущая роль романтически сбитой с толку итало-американской вдовы Лоретты Касторини, ловко синхронизированная со смесью усталости и ведьмовского гламура ее собственной персоны. Неудивительно, что ее интерес к актерскому мастерству, казалось, угас после того, как она получила гонг: ей больше нечего было доказывать.
Перевод: Омарова Мадина