Кейко Фухимори, один из двух кандидатов, борющихся голосованием за пост президента Перу, заявила о мошенничестве и нарушениях при подсчете голосов на воскресных выборах, поскольку ее соперник-левый учитель Педро Кастильо расширяет узкое лидерство.
Межамериканская миссия наблюдателей не сообщила о каких-либо нарушениях и заявила, что голосование прошло правильно, в соответствии с международными стандартами.
При подсчете более 96% официальных голосов кандидат от левых сил Кастильо имеет преимущество примерно на 0,2% над своим крайне правым оппонентом, что составляет почти 100 000 голосов.
Но на поздней пресс-конференции в понедельник 46-летний Фухимори заявил, что произошел “ряд нарушений, которые беспокоят нас, и мы считаем, что это важно подчеркнуть”.Она обвинила партию Кастильо Perú Libre в использовании стратегии, направленной на “искажение и задержку результатов, отражающих волю народа”, путем оспаривания результатов голосования, которые, как она утверждала, благоприятствовали ее партии Fuerza Popular.
Позже в понедельник вечером Кастильо обратился к большой толпе сторонников в центре Лимы и в своем твите призвал их “защищать демократию, которая выражается в каждом из наших голосов, как внутри, так и за пределами нашего любимого Перу”.
Высказывания Фухимори вызвали критику со стороны политических деятелей и аналитиков, которые описали это как акт отчаяния, поскольку она, похоже, находится на грани поражения в третьем туре выборов за последние 10 лет.“Крайне прискорбно, что, когда результат не благоприятен, кандидат говорит о мошенничестве. Это ужасно”, - сказал Фернандо Туеста, профессор политологии в Папском католическом университете Лимы, в интервью национальной радиостанции RPP в понедельник вечером. “Они говорили о мошенничестве, потому что не хотят уважать результат”, - сказал он.
Фухимори, дочь заключенного в тюрьму бывшего президента Альберто Фухимори, едва не проиграла выборы во втором туре в 2011 году против Ольянты Умалы всего на 3% голосов, а затем в 2016 году Педро Пабло Кучински с еще меньшим отрывом.Как кандидат, отец Фухимори, который отбывает 25 – летний срок за коррупцию и убийства в отряде смерти, и ее собственный послужной список как политика играют против нее.
Фухимори также выдвинул обвинения в взяточничестве, обвиняемом в получении более 17 миллионов долларов незаконных средств на предвыборную кампанию и возглавлении преступной организации, и в случае признания его виновным ему может грозить 30-летний тюремный срок. Она отрицает обвинения, которые называет политически мотивированными.
Перед началом подсчета голосов Николас Салдиас, аналитик по Латинской Америке и Карибскому бассейну из разведывательного подразделения Economist, предсказал, что жесткий результат “может быть оспорен на фоне обвинений в мошенничестве”.
“Тот, кто победит на выборах, будет иметь очень слабый избирательный мандат, что сделает управление исключительно трудным, поскольку ни Кастильо, ни Фухимори не имеют законодательного большинства”, - сказал Салдиас.
Голосование в пострадавшей от Ковида стране раскололо страну между бедными сельскими Андами и более богатым и урбанизированным северным побережьем и столицей Лимой. Это происходит на фоне одного из самых серьезных экономических спадов в регионе, который привел к тому, что почти 10% населения Перу оказались в нищете, миллионы людей-в безработице, а многие другие покинули крупные города и вернулись в свои сельские деревни.
Перевод: Сейтов Кайржан